|
At the end of his visit last year, Pope Benedict asked us to use this for genuine renewal. He said:
“I encourage you now to seize the opportunity that the new
translation offers for in-depth catechesis on the Eucharist, and renewed
devotion in the manner of its celebration. The more lively the Eucharistic
faith of the people of God, the deeper is its sharing in ecclesial life in
steadfast commitment to the mission entrusted by Christ to his
disciples” (Sacramentum Caritatis, 6). articles on 'The New Translation' - from the parish newsletter [May 2011 onwards]Quick links>: What New Translation? | Whose idea was it anyway? | When and how will it be introduced? | Why do we need one? | The four presences of Christ | Biblical influences | ‘And with your spirit’ | ‘The Word of the Lord’ | The Gloria and the Creed | The Mystery of Faith | Lord I am not worthy| quotes from Vatican II on the Sacred Liturgy | Introduction in our parish | Singing & Music | download this page as pdf or rtf | external links | |
What New Translation?Did you know that the translation of the Mass which we currently use is going to change? The texts we have now have been in use since 1970 and in September we will begin to use a new translation. Over the coming weeks/months there will be short articles in this newsletter which will help us to understand what these changes are and why they have come about. There will also be plenty of opportunities provided to learn more about it and become familiar with the changes. A number of day and evening sessions will be arranged for those who would like to find out more. We will publish some material ourselves and will also provide web links for those who have internet access. This will be a great opportunity for us all to learn more about the Mass and deepen our understanding of the liturgy and its meaning and relevance for us in our lives today. <:))))<>< top When and how will it be introduced?Although we have already received the official approval from Rome, it will still be some time before the new translation is being used in our parishes. In England and Wales we will all begin using the new texts at the same time, to avoid any confusion. It is planned we will be able to celebrate Mass in the new translation from September onwards. This gives us plenty of time, over the next few months, to learn something about the changes, about how they will affect us and our liturgy and why they have been made. There will be a lot of resources available to help us to do this, both locally and nationally. As well as the information that will appear in this newsletter, there will be lots of internet resources. There will also be parish or group sessions which will help us to explore the new translation and our understanding of the Mass. Please pray that we will all make the most of this opportunity to learn more about the Mass and to deepen our relationship with Christ. If you want to find out a bit more, why not look at the Liturgy Office website <:))))<>< top The four presences of Christ
The Second Vatican Council reminded us of our ancient faith: Christ is always present in his church, especially in its
The more we are able to understand and join in the Mass,
the more we will come to love it. The new translation will <:))))<>< top ‘And with your spirit’
One of the first things we will notice with the new translation is that, when the priest says ‘The Lord be with
you’, we now say ‘And with your spirit’. This is much closer to the original Latin. When the Mass was first translated
into English we were one of only two languages that did not translate it as ‘your spirit’. It is a very biblical response: <:))))<>< top The Gloria and the CreedWe will also notice some changes in the Gloria and the Creed. In fact, there is not a great deal of change in the new words that we will pray so we will have to be careful that we don’t slip into the old texts! The first lines of the Gloria itself echo the angels’ message to the shepherds, announcing the birth of Christ (Luke 2:14). Because of these changes, new music is being written so that we will be able to sing the new translation too. When it comes to the Creed we will notice the first change immediately - ‘I believe’, not, ‘We believe’. We have become used to praying the Creed all together as a parish. The trouble is, when we say ‘we believe’ it could suggest that between us all we believe everything being said. It is not clear that we all believe everything that is being said. To say ‘I believe’ makes it quite clear that each one of us believes everything we are saying. <:))))<>< top Lord I am not worthy As the priest invites us to receive Holy Communion, he will
say ‘Behold’, rather than ‘This is’, ‘the Lamb of God’. <:))))<>< top
The importance of singing |
Whose idea was it anyway?Until the early 1960s, Mass was celebrated in Latin
throughout the world. Wherever you happened to be on <:))))<>< top Why do we need one?As we have already seen, until the early 1960s, Mass was celebrated in Latin throughout the world. At the Second Vatican Council it was agreed that the Mass could be celebrated in our own language, and in 1970 Pope Paul VI agreed the official Latin text that would be used. This was then translated into different languages to be used throughout the world. It proved to be a huge task which was completed in a very short time. However, because it was done so quickly, some of the richness of the original Latin prayers was, quite literally, ‘lost in translation’. It was seen that a further translation was needed. The new translation would keep the original words, meaning and style of the Latin as far as possible. The new translation also means a new edition of the Missal which will include some additional text such as, prayers for the saints who have been added by the Church to the liturgical calendar. <:))))<>< top Biblical influences
As we use the new translation we will perhaps notice more biblical connections than we have been used to. The texts <:))))<>< top ‘The Word of the Lord’At the end of the readings and the Gospel at Mass, we are
used to hearing ‘This is the Word of the Lord’; ‘This is the <:))))<>< top The Mystery of FaithFor Catholics, a ‘mystery’ is not a puzzle that cannot be solved. It is a truth that is so deep that we know we’ll never be able to get to the bottom of it; a truth we’ll never completely be able understand. One example of this is our belief in the Real Presence of Christ in the Eucharist. We believe that Christ is truly present but we can’t wholly explain it. The priest shows us the host and then the chalice. Then he genuflects and says ‘The mystery of faith’. We continue with one of three responses. These are all different from the ones we have been used to and they come directly from the New Testament. So when the priest says ‘The mystery of faith’ he is inviting us to welcome this Real Presence of Christ. We then make our response, which we address to God.
<:))))<>< top A few quotes from Vatican II on the Sacred Liturgy. The Church earnestly desires that all the faithful be led to
that full, conscious, and active participation in liturgical
<:))))<>< top
cont'd >>>>>> Quote from Celebrating the Mass: <:))))<>< top |
|
Download this information for printing in a 'pdf' file here or an 'rtf' [word] file here The New Translation –
Introduction in our Parish
CTS are publishing new
Missals: Sunday’s at £18 and a complete Daily Missal, which includes Sundays
at £45. We can take orders, but books will not available until Nov or Jan 2012.
The Revised Simple Prayer Books at £1.95 are available Day on Music for the New Missal
At St Peter’s Church, Crownhill, Plymouth Sat 22nd Oct from 10am finishing with Mass at 4pm.
Bishop Christopher, Fr Tim Lewis and members of the Diocesan music committee will lead the day.
external LINKS
- will usually open in a new window automatically
<:))))<>< top This
section created 27th May 2011 and last updated 4th March 2012
v1.27 - ê¿ê ~ counter added 01/08/11
|
|